Hundreds of schools in England sign up for anti-racist curriculum

Hundreds of schools across イングランド are reforming their curriculum to reflect the achievements of black and minority ethnic people and address the harmful legacy of colonialism after a groundswell of demand from young people.

In the absence of government-led change to the national curriculum, grassroots groups have offered schemes to help schools improve.

より多い 660 schools in England have signed up to a diverse and anti-racist curriculum developed by teachers and council staff in the London borough of Hackney, 例えば.

Titled the Diverse Curriculum – the Black Contribution, it provides pupils aged five to 14 with nine weeks of lessons on subjects including the Windrush generation, activism, British identity, and diversity in the arts and science.

Orlene Badu of Hackney Education, who led the development of the project, said calls for change intensified during lockdown when children were studying from home and parents suddenly realised how un-diverse the curriculum was.

The former primary school headteacher said a subsequent survey found that many pupils felt uncomfortable that representations of the black community in history lessons were dominated by narratives of oppression and powerlessness.

“A curriculum that references you does engender a stronger sense of belonging and commitment, which would hopefully lead to improved educational outcomes and lived experiences,” Badu said.

その間, the educational group the Black Curriculum has partnered with Camden council in north London, the mayor of London and a Manchester MP in three schemes that aim to diversify the curriculum of more than 1,000 学校.

Natalie Russell, the organisation’s head of delivery and development, 前記 many teachers lacked the confidence to provide a diverse curriculum because they had not been taught about black history.

“Young people say they are taught about the slave trade in a very insensitive way. A lot of the time, teachers do not understand why it is negative to identify somebody as a slave," 彼女は言いました.

“Teachers need to be trained to understand the impact that has on young people and why it is important to make sure that slavery is not the only narrative being told.”

The Labour MP Catherine McKinnell, the chair of parliament’s petitions committee, which has conducted hearings on black history and cultural diversity in the national curriculum, 前記: “One of the messages that came across clearly was that because teaching black history is not mandatory and merely a choice, it creates the impression that it is less important than other aspects of our history.”

Among those who gave evidence to MPs were the university students Esmie Jikiemi-Pearson and Nell Bevan, その survey of 56,000 current and former pupils and teachers found significant gaps in the British history syllabus.

より多い 86% of respondents said they learned about the Tudors, 一方 72% were taught about the Battle of Hastings and the Great Fire of ロンドン. But just under 37% learned about the transatlantic slave trade, 未満 10% about the role of slavery in the British Industrial Revolution and less than 8% about the British colonisation of Africa.

Jikiemi-Pearson, who studied history A-level, 前記: “No link was made between the long-lasting effects of colonialism and why some countries are still really struggling to find their feet again. It emphasised the divide between me and my white peers," 彼女は言いました.

In contrast to England, the devolved Welsh government announced last week that learning about the contributions of black, Asian and minority ethnic communities would be mandatory under a new curriculum to be introduced next year.

The Scottish government has committed to a review of its curriculum after the Black Lives Matter protests last summer. John Swinney, the deputy first minister and cabinet secretary for education and skills, 前記: “The challenge was put to us: ‘Do you think you’re doing enough in the Scottish curriculum to address the nation’s relationship with slavery? I felt it was important that we confronted that and addressed it.”

Claire Alexander, a professor of sociology at the University of マンチェスター, said while efforts to diversify the curriculum dated back more than 50 years in the UK, there was now unprecedented recognition that change was required.

アレクサンダー, who set up the Our Migration Story website in response to demand from pupils for more diverse histories, 追加されました: “What we have found in all the schools we work with – in Cardiff, レスター, シェフィールド, London and Manchester – is that taking a different approach to history can engage all young people, no matter what their background is. It does provide a sense of shared belonging and understanding.”

In collaboration with the Black Curriculum, the Manchester Gorton MP, Afzal Khan, announced a diverse curriculum charter for schools in his constituency.

Khan said he was compelled to act after the murder of George Floyd in the US, the eruption of global BLM protests, and the disproportionate Covid-19 mortality rate in BAME communities, which had shown that racism was still affecting many people in the UK.

Khan, who is of Pakistani heritage, said he hoped all schools across Greater Manchester would sign up to the charter. “The current curriculum is no longer fit for purpose," 彼が追加した. “It no longer truly reflects the makeup of British society today.”

The contributions of the Indian continent and its people to world conflicts as well as Muslim innovations in science and art are just two examples of history that often get overlooked, 彼が追加した.

Sam Offord, a headteacher who signed up to Khan’s charter, said her school, Birchfields primary in the Fallowfield area of Manchester, where the vast majority of pupils are from minority ethnic backgrounds, had already been working on diversifying its curriculum in light of the new Ofsted framework.

Offord, the north-west branch secretary of the the National Association of Headteachers, urged others to sign up to the charter. “I began to realise, that even though I thought we had been addressing diversity in our curriculum, we really weren’t," 彼女は言いました.

Another initiative is being led by Thinking Black, a volunteer-run student organisation founded in 2017 at the University of Oxford, which works with school pupils to help “facilitate critical black thoughts among young people”.

Hope Oloye, a 24-year-old PhD student, founded the organisation to incorporate the thoughts and contributions of black people in the curriculum.

“A massive goal of ours is to recentre the contributions of black people within the curriculum," 彼女は言いました. “Because if you don’t see yourself in any part of your curriculum, how can you feel passionate towards it or personally tied to it?」

それ以来, Thinking Black has worked with 215 black students from across the country aged 16 そして 17, and has trained 156 to facilitate the programme. For the upcoming year, the organisation is planning a programme for year 8 students on black art history, as well as a creative writing and public speaking workshop.

Michael Lawson-Falomo, a 16-year-old student from east London, has been taking part in the programme since September. “It gives you a great insight into what your blackness really means, especially being in the UK and being surrounded by such an ethnocentric curriculum," 彼は言った.

“The things we have covered, such as healthcare inequality and how climate change affects black people, isn’t something you learn in mainstream education.”

A Department for Education spokeswoman said: “The knowledge-rich curriculum in our schools already offers pupils the opportunity to study significant figures from black and ethnic minority backgrounds and the contributions they have made to the nation, as well as helping them understand our shared history with countries from across the world.”